让每部作品通行世界

已为全球 50+ 国家交付超 2000 部影视作品的 DCP 制作、多语种译制与跨境传输服务,是戛纳、柏林、东京、北京、上海等国际电影节的长期技术服务商

0+ 服务影视作品
0+ 覆盖国家与地区
0+ 年行业经验
0+ 合作客户

我们的服务

覆盖影视作品从后期制作到全球发行的全部技术环节——DCP 制作与密钥全球分发、40+ 语种字幕译制、TB 级跨境高速传输、电影节放映保障——全流程一站式交付,无需多方协调

DCP 制作与数字放映

  • 2K/4K/3D/IMAX 全规格 DCP 制作
  • DCP 转数字母版 (ProRes/H.265)
  • DCP 加解密与 KDM 密钥全球分发
  • DCP 内嵌/外挂多语种字幕
  • 蓝光/数字源转 DCP
  • 电影节放映整体技术保障

多语种译制与本地化

  • 40+ 语种电影字幕翻译与剧本译制
  • 双语/多语字幕制作与母语校审
  • 视频字幕硬压制与软字幕封装
  • 电影送审内容合规审校
  • 国际版预告片剪辑与宣传物料制作
  • 放映字幕机租赁与现场技术支持

跨境高速传输

  • TB 级影视母版文件高速传输
  • 跨境双向大文件加速传输
  • 海外影视素材高速下载
  • FTP/HTTP/Aspera 等多协议加速
  • DCP 传输与完整性校验鉴定

媒体制作与影视配音

  • HDCAM/XDCAM/SR/D5 专业磁带转录
  • 电影胶片扫描 2K/4K/8K
  • 胶片数字化修复 2K/4K/8K
  • DVD/蓝光盘母版制作
  • 杜比 E 编解码与音频后期
  • 多语种专业影视配音与混录

合作伙伴

持续服务超过 30 家国际电影节展、国家级文化机构及头部流媒体平台

全球交付案例

从戛纳到釜山,从柏林到北京——已为全球主要电影节展、国际发行商及独立制片人完成超过 2000 部作品的 DCP 制作、多语种译制、跨境传输与现场放映交付

北京历信科技有限公司

北京历信科技有限公司成立于 2015 年,是中国最早专注影视后期技术服务的专业机构之一。核心团队由来自全球数十个国家的资深译制专家与影视后制技术人才组成,校审团队包括外交机构高级翻译官及多语种语言学者,具备从内容译制、技术制作到现场放映的全流程交付能力。

长期服务客户涵盖中国电影资料馆、中国电影博物馆等国家级机构,戛纳、柏林、釜山、东京、北京、上海等国际 A 类电影节,以及 CCTV、腾讯视频、爱奇艺等头部媒体平台。

我们的目标是成为全球片方与电影节展首选的技术服务伙伴——无论作品来自哪个国家、使用何种语言,都能通过我们的技术能力实现精准的本地化与高质量的放映交付。

十年深耕影视后期领域,我们始终相信:技术的价值在于消除障碍。语言的障碍、格式的障碍、距离的障碍——逐一打通,让作品自由流通。

"每一部影视作品都值得被全世界看见。我们所做的一切,就是让这件事发生。"

最新动态

分享 DCP 制作、字幕译制、影院放映等影视后期技术知识与行业深度解读

客户常问的DCP、字幕、传输与案例问题——点击展开查看解答

什么是DCP?历信科技提供哪些DCP服务?

DCP(Digital Cinema Package,数字影院包)是电影在数字影院放映的标准格式。历信科技提供2K/4K/3D/IMAX全规格DCP制作、DCP打包、DCP加解密、KDM密钥全球分发、DCP分发/交付/传输、IMF打包与交付、DCP内嵌/外挂多语种字幕、蓝光/数字源转DCP、DCP转数字母版(ProRes/H.265)以及电影节放映整体技术保障,已为全球50+国家交付超2000部电影作品。

历信科技支持哪些语言的字幕翻译?

我们拥有来自全球数十个国家的专业翻译团队,支持中文、英语、日语、韩语、法语、西班牙语、德语、俄语、阿拉伯语等40+语种的电影翻译、短片翻译、剧本翻译、字幕翻译与字幕制作,并提供文化本地化与母语审校,服务戛纳、柏林、东京等国际A类电影节官方放映字幕。

如何进行跨境大文件传输?

历信科技提供TB级影视母版高速传输方案,支持跨境双向大文件加速、MOV交付、DCP传输与完整性校验鉴定、海外素材高速下载,以及FTP/HTTP/Aspera等多协议加速,跨洲传输效率可提升10倍以上。

历信科技服务过哪些知名客户?

长期服务客户涵盖中国电影资料馆、中国电影博物馆等国家级机构,戛纳、柏林、釜山、东京、北京、上海等国际A类电影节,以及CCTV、腾讯视频、爱奇艺等头部媒体平台,已交付超2000部影视作品的后期技术服务。

你们有没有做过动画电影相关项目?

有。我们已为多部动画/动画相关作品提供DCP制作、字幕译制或跨境传输等技术服务,包括国产动画与国际动画项目。您可在案例中心查看相关作品详情。

软字幕和硬字幕有什么区别?影院DCP一般用哪种?

硬字幕(烧录)永久叠在画面上,适合宣发片、点映或必须固定文案的版本;软字幕以外挂或XML/MXF轨形式存在,可按语种切换、便于修改。影院DCP通常使用符合规范的字幕轨道(可按场次选择语种),而不是简单的软硬字幕二选一——我们可按发行与电影节要求提供内嵌轨、外挂或烧录方案。

DCP和普通ProRes/H.264视频文件有什么区别?为什么影院一定要DCP?

普通视频面向剪辑、网络或家庭播放;DCP是数字影院标准封装(含图像、音频、字幕与加密/密钥体系),通过影院服务器校验与放映。国际影院与多数A类电影节正式放映只接受合规DCP,因此跨国发行与节展投报通常必须交付DCP而非普通视频文件。

字幕翻译一般怎么计价?按分钟还是按语种?

常见按片长(分钟)结合语种难度、是否需母语审校、是否含字幕制作/时轴、是否紧急交付来报价。多语种可打包;含剧本译制、双语对照或电影节终校的项目会另列。欢迎提供片长、语种清单与截止日期,我们按具体范围给出明细报价。

电影节截止日期前多久需要提供最终DCP?

建议至少预留检测、修改与跨境传输缓冲:普通节展通常提前数个工作日至两周;A类电影节或加密巡映还要加上KDM配置与现场备份时间。临近官方deadline的加急项目可走紧急通道,但需尽早锁定素材规格与语种,避免反复改版挤占放映窗口。

能否把蓝光或其它数字源做成DCP?反过来能把DCP转成ProRes/H.265母版吗?

可以。我们支持蓝光/数字源转DCP,以及DCP转数字母版(ProRes/H.265等),用于影院放映、送审、宣发与二次发行等不同交付场景。

查看全部常见问题

联系我们

单片交付、电影节整体技术保障或长期合作,欢迎随时联系我们获取定制方案与报价

电话

177 1033 2262

微信同号 · 李先生

邮箱

[email protected]

业务咨询与合作

QQ

1152113122

在线即时沟通

WhatsApp

+86 177 1033 2262

海外客户沟通

地址

北京市昌平区立汤路181号院6号楼3层303

邮编 102218